Sfeerverslag: Vertaalslag 2016

Vertaalslag oftewel een avond vol interessante sprekers over het vertalerschap, was ook dit jaar weer een groot succes in een uitverkochte zaal. Onze stagiaire, Malika Soudani, deelt haar gedachten over de avond.

25683958631_d2d9e2bf56_c
Foto door Bianca Sistermans 

Vertaalslag 2016 was een veelzijdig programma, waarin twee PowerPoint-presentaties, vervaardigd door Hans Abbing en Anneke Pijnappel, werden afgewisseld met een live interview gevoerd door presentator Jasper Henderson met Kiki Coumans en een muzikaal optreden van Jan Rot. De avond eindigde in een daverend applaus na de uitreiking van de Vertaalengel en Vertaalduivel namens de Vereniging van Letterkundigen, waarna er nog ruim een uur werd gelachen en gesocialized aan de bar van de THT. Voor het uitgebreide juryrapport klik hier.

Het was een zeer inspirerende avond, waarbij er veel ogen werden geopend over het vertalerschap als beroep. Een vak waar tot op de dag van vandaag veel te weinig aandacht aan wordt besteed. Vertalers zijn unieke en gulle schrijvers, die er plezier in hebben een anderstalig (literair) pareltje te vertalen zodat dat niet aan het Nederlandse volk voorbij gaat. Het zijn de vertalers die de bibliotheken kunnen laten uitpuilen van mooie boeken voor jong en oud.

Het is een grote zonde dat deze getalenteerde mensen niet de lof krijgen die zij verdienen. Een betere naamsvermelding, een hogere beloning en media-aandacht voor het werk dat zij doen, is alles wat er nodig is om hen de erkenning te geven waar zij recht op hebben. Vertalen is net als bijvoorbeeld dans, muziek en theater een kunst op zich. Laten we deze kunst en haar beoefenaars niet vergeten en hen vooral danken voor de mooie werken waar wij tot nu toe van hebben kunnen genieten!

Vertaalslag is een programma van de SLAA en de Werkgroep Literair Vertalers van de Vereniging van Letterkundigen