SLAA

SLAA

Imme Dros: mee met Aeneas

Imme Dros: mee met Aeneas

2009-04-24 20:00:00

Klassieke heldenverhalen spreken al eeuwenlang tot de verbeelding. Dat blijkt onder meer uit het succes van Imme Dros, die verhalen uit de Romeinse en Griekse oudheid vertaalde en bewerkte voor lezers van 8 tot 80 jaar. Onder de titel Mee met Aeneas publiceerde Imme Dros haar bewerking voor kinderen van Vergilius’ meesterwerk Aeneas (met illustraties van Harrie Geelen, 2008). Aeneas is net als Odysseus op zoek naar een thuisland, in zijn geval hoopt hij ergens een nieuw Troje te kunnen stichten. Dat kost veel tijd en moeite. Tochten kriskras over de Middellandse Zee, stormen, zeemonsters, vertoornde goden, sibillen, niets blijft Aeneas en zijn reisgenoten bespaard. Uiteindelijk zal Aeneas aankomen in Latium (Midden-Italië), vrede sluiten met de Etrusken, en zo de weg vrijmaken voor de legendarische stichting van Rome. Maar eerst moet hij net als zijn vroegere vijand Odysseus veel ellende doorstaan.
Piet Gerbrandy spreekt over de tijdloosheid van de klassieken, en legt uit waarom deze verhalen nu nog steeds gelezen worden. Hij zal daarbij specifiek ingaan op de Aeneas van Vergilius en Mee met Aeneas. Imme Dros vertelt hoe haar vertalingen en bewerkingen tot stand komen. Joke Linders gaat in gesprek met Imme Dros over haar fascinatie voor de klassieken.
Dit programma vindt plaats in de ‘Week van de Klassieken’ waarvoor Piet Gerbrandy als ambassadeur optreedt (15 t/m 25 april, www.weekvandeklassieken.nl).